Komentár Abrama Mullera v denníku N na parlamentné voľby v Holandsku. https://dennikn.sk/695471/geert-wilders-straca-podporu-nikto-s-nim-nechce-vladnut-holandsko-vsak-zmenil/
Vyjadrenie Abrama Mullera o Slovenských knihách pre deti v denníku SME. kultura.sme.sk/c/20482472/vela-textu-vravia-vydavatelstva-na-nase-detske-knihy.html
Stručná úvaha o knihe ‚Het Graf en 13 andere verhalen‘ v Holandských novinách NRC. nrc.nl/nieuws/2016/12/02/schaduwen-vallen-over-europa-5622166-a1534841
8 decembera 2016, sa Slovenský spisovatelia zúčastnia v Brusel panelovej diskusie s Annelies Verbeke a Abramom Mullerom. Viac informácií: www.bozar.be/nl/activities/120989-fluwelen-revolutionairen
Napriek tomu, že sa slovenskej kultúre nedarí presadzovať v medzinárodnej konkurencii tak, ako by si zaslúžila, slovenské diela sa používajú aj v zahraničí. V rámci cyklu Prekročili hranice predstavujeme tvorivé počiny slovenských autorov, ktoré sa uchádzajú o priazeň zahraničného pub
Recenzia Ballu a Rudolfa Slobodu v časopise Donau, Tijdschrift voor Midden- en Oost Europa, 2015 nr. 1. Rana duši Stalo sa tak trochu módou vybrať si niektorú z východoeurópskych krajín a prekrstiť ju na „najlepšie uchované tajomstvo Európy“. Ale ak tu predsa len je jedna slovanská
Recenzia Ballovej novely V mene otca v časopise Tijdschrift voor Slavische Literatuur, september 2015 Balla, v mene otca. Zo slovenčiny preložil Abram Muller. Vydavateľ Douane, Rotterdam 2013, 90 strán. Balla je pseudonymom Vlada Ballu (1967), jedného z najvýraznejších autorov slovens
Vyjadrenie Abrama v článku v Denníka N z 12. Októbra 2015 Stopy Buku po zostrelení MH17 vedú do Ruska, sú presvedčení Holanďania dennikn.sk/266267/stopy-buku-po-zostreleni-mh17-vedu-do-ruska-su-presvedceni-blogeri-aj-holandania
Interview v SME o preklade románu Rudolfa Slobodu – Rozum (Autor: Kristína Kúdelová) „Neviete sa spropagovať politicky ani turisticky, ale literatúru máte svetovú,“ hovorí holandský prekladateľ Abram Muller. Dnes je jeho programom prinášať do holandských kníhkupectiev n
Rozhovor s Abramom v SME zo 21. Júla 2014 Holanďan o tragédii: Tu nenájdete konšpirácie ako na Slovensku Ľudia sú nahnevaní na Putina, no nečakám, že vláda bude príliš tvrdá na Rusko, hovorí Holanďan ABRAM MULLER, ktorý 17 rokov žil na Slovensku. Aká je momentálne atmosféra v Holandsk
Rozhovor s Abramom v SME zo 18. Júla 2014 Turisti, vedci aj senátor. Holandsko smúti po tragédii najviac Z 298 ľudí, ktorí zahynuli na palube, bolo 189 holandských občanov. „Všetky zástavy sú na pol žrde. Ľudia nosia kvety na letisko Schiphol. Na festivaloch – ako štvordňový pochodujú
Rozhovor s Abramom v Pravde zo 6. Marca 2014 Záujem o slovenskú literatúru? Neexistuje (Autor: Katarína Holetzová) Poznajú Hrabala aj Kunderu, ale slovenskí autori Holanďanom nič nehovoria. „Je to spôsobené aj tým, že Slovensko je pre nich úplne neznáma krajina, a teda ani nie s
Ballovi a jeho novele V mene otca bola (v preklade In de naam van de vader, prekladatel Abram Muller) v sobotu 18.01.2014 venovaná vyvážená celostranová recenzia v holandskom mienkotvornom denníku Trouw.
Článok na novezamkyfotoalbum.sk z 1. Decembra 2013 Balla – spisovateľ novozámocký rodák (Autor: Dominik Horvath) Ballova novela V mene otca (In de Naam van de Vader) vyšla roku 2013 v prestížnom holandskom vydavateľstve Uitgeverij Douane. Preložil Abram Muller. Kniha bola prezentovaná